公司英文名称如何翻译?

发布时间:2022/04/18 14:27:15

目录:
#翻译公司英文名称的总原则
#二、英文名称的审核标准
#三、关于服务中客户和续签客户的变更
#四、关于一签多的英文名称规则
#Q&A

 

背景:本着信息翻译真实、诚信的原则;考虑到客户线下真实使用英文名称的场景需求以及买卖家利益;在符合相关法令法规的基础上,阿里巴巴国际站对英文名称翻译规范作出以下优化,核心内容如下:
1.  客户对外贸易经营者备案登记表和银行外汇账户开户证明的英文名称,直接采纳;
2.  同一会员账号,历史用过的英文名称直接采纳;
3.  除以上两种情况外,英文名称需要严格遵循客户直译名称翻译规则,不再接受[英文名称使用承诺函];

公司名称由四部分组成:行政区划+字号+行业+组织形式,根据文字翻译原则翻译,英文需和营业执照上的中文保持一致,不可省略;
详细的英文名称翻译审核规范请见附件英文名称翻译审核规范

 

My  Alibaba后台增加资料上传端口,见下图标红处:

一、请遵守翻译公司英文名称的总原则,如下:

1、符合法律规范

2、符合英文习惯

3、中英文一致:英文名称和认证对象(签约的公司名称)的中文名称建立关联,符合认证需要

4、不会造成误导或混淆:不和国内外著名品牌或企业,及阿里巴巴国际站已有会员英文名称相冲突

5、不构成任何侵权、不正当竞争、或虚假宣传

6、当公司英文名称的使用存在争议时, 国际站有权依照包括但不限于司法或执法机关的要求,或国际站相关规则和协议对公司名称或账号进行相关处置。详见:https://rule.alibaba.com/rule/detail/1995.htm

 

二、英文名称的审核标准(满足其一)2018122日新增执行)

1.    能提供英文名称使用凭证(只接受对外贸易经营者备案登记表或者公司银行外汇开户证明)

2.    同一会员账号,历史用过的英文名称。

3.    严格按照标准规范来进行翻译的英文名称(不再接受英文名称使用承诺函)

3.1 附:标准的英文名称翻译规范

公司名称由四部分组成:行政区划+字号+行业+组织形式,根据“文字翻译原则”翻译,英文需和中文保持一致,不可省略

区域

基本原则

中英文一致

字号

基本原则

音译或意译(注:字号不能省略)

特殊情况

1)商标注册证明

2)知名字号认定证明

相关文件应指注册成功的证明,不包括注册申请或受理书;如拟使用相关名称的客户并非该商标或字号的权利人,需同时提交权利人签字(权利人为自然人)或盖章(权利人为企业)的授权文件

行业

基本原则

中英文一致;

组织形式

基本原则

中英文完全一致

特殊情况

注意事项

有限公司不可以省略有限二字

中文不是集团公司,英文性质不能体现Group

常用翻译

(不可以省略)

1.     有限公司:Co., Ltd/Limited, Ltd./Limited, Corporation/Corp., LLC, Inc.

2. 集团公司:Group, Group Co., Ltd.

3. 厂、加工部、加工场、加工店(加工制造性质):factorymanufactoryplantworkfirm

4、店、部、行、商场(销售性质):shopstorefirm

中心:center…、

个体工商户不可以直接翻译为:companybusiness

5、分公司、分厂、分店:branch

6、柜、摊:booth

7、代表处:representative officerep. office

 

 

 

8、港澳台和外国公司驻华代表机构,其港澳台和外国公司的名称以执照为准,不得省略代表处、办事处的翻译。

         

 

三、关于服务中客户和续签客户的变更

1.    允许变更的情况包括:

1)原英文名称拼写错误及格式问题

2)原注册中文名称变更:新的英文名称要求符合中英文互译原则;原海关备案等资料的英文名称发生变更,提供新的备案表允许变更

3)客户英文名称被投诉成立需要强制修改:新的英文名称要求符合中英文互译原则,或是提供相关证明文件

 

四、关于一签多的英文名称规则

1. 虽然签了多个账号,但使用的是同一个执照,同一个中文企业名,所以英文也必须保持一致,否则会产生主体身份不真实且不唯一的问题。

2. 如要加以区别,可在英文名称后加括号或横线,括号内或横线后分别显示一部、二部或产品或品牌/字号;品牌/字号部分应按本规范“字号”部分提交注册证明文件

 

Q&A

Q:当客户的中文名称在工商发生变更后,对外贸易经营者备案登记表和银行外汇账户开户证明需要做哪些操作?

A:请提醒客户及时完成变更手续。
 

Q:当公司英文名称的使用存在争议时,会如何处理?

A:国际站有权依照包括但不限于司法或执法机关的要求,或国际站相关规则和协议对公司名称或账号进行相关处置。

详见:https://rule.alibaba.com/rule/detail/1995.htm
 

Q:服务中的客户若需要修改英文名称,如何操作?

A:My alibaba后台:建站管理—管理认证信息—AV&认证信息,发起变更流程即可

Q.为什么旺铺页面会出现两个不同的公司英文名称?
A:国家相关法律法规对企业对外推广的公司名有明确的翻译规范,但是大量客户存在历史习惯使用的公司英文名称不符合规范的情况。
国际站网站在符合国家相关法律法规的前提下,为了尊重客户的使用习惯。在展示客户习惯使用名称的同时,根据客户营业执照中文名机翻了客户的英文名作为参考。

Q.这个机翻的名字会不会干扰我和买家的沟通?
A.我们对机翻的名字有文案浮出提醒,明确告诉买家,这是根据供应商营业执照注册的中文名进行的机翻,只供参考。

Q.我能不能修改机翻的名字,让他和我的习惯名保持一致?
A、出于机翻名字是根据国家翻译规范统一执行标准的,且已注明仅供参考,除非出现直观翻译错误,其余不接受修改。

e助手(国际版)

e助手(阿里国际站版)是益佳系列网商辅助软件的第二款软件,主要面向所有阿里国际站的阿里国际站会员,是一款阿里国际站批量发布、批量导入、优化排名、 一键搬家、批量编辑、批量刷新、批量生成标题软件。是对阿里国际站后台的一个有效补充,主要致力于产品排名优化和操作效率的研发,全面提升阿里国际站操作效率, 同时让e助手(国际版)为用户创造无限商机。

立即下载
在线客服